注册

何亮亮讲《汉字日本》:“娘”不是妈,是女儿| 开卷八分钟


来源:

 

茂呂美耶/麥田出版社/2014-4

何亮亮:今天和大家分享的这本新书是在台湾出版的,但是由一位日本女作家用中文写的,书名叫做《汉字日本》。顾名思义讲的就是汉字在日本社会、日本文化、日本历史当中的作用,写得非常有意思。

我们知道日本人用汉字,但是日本人也让汉字焕发了新的生命力。你们不信吗?我给大家读一些词,随便说的,像银行、积极、消极、否定、肯定、电话、组织、服务、纪律、政治、革命、政府、共产党、方针、政策、申请、解决、人权、支配、工业等等,这些词大家非常熟悉,对不对?我们日常生活都会用到的,这些汉字的词其实都是从日本传到中国来的。我相信很多观众朋友都知道,在明治维新以后,日本接触了大量西方的现代科学技术和政治法律的理论。他们把这些理论翻译成日文时,用了很多中文固有的词,但是这些词过去没有这样的意思,这说的是汉字在日本的作用。

这本书的作者也很有意思,她的名字叫做茂吕美耶,这个日文读起来叫做MoroMiya。MoroMiya女士她是成长过程也比较特别,出生在台湾高雄,而且从小在台湾受教育,读完高中之后才回到日本,后来她又到中国大陆的郑州大学留学两年。所以她的日文和中文都很好,日文当然是她的母语了,而她的中文好到什么程度呢?就是她可以用中文来写作,包括写这本书。她还把一些日本很有名的流行文化著作翻译成中文,她自己也用日文写了一些介绍日本文化的书。

[责任编辑:唐玲 PN039]

责任编辑:唐玲 PN039

  • 好文
  • 钦佩
  • 喜欢
  • 泪奔
  • 可爱
  • 思考

频道推荐

凤凰网公益基金救助直达

凤凰读书官方微信

凤凰新闻 天天有料
分享到: