凤凰读书 > 品书录 > 作家档案 > 正文
阿来:小说的深刻首先来自情感
2009年09月07日 10:14北京青年报 】 【打印共有评论0

即便是在众作家云集的图博会期间,阿来小说《格萨尔王》的首发式,依然格外抢眼。中文版首印20万册,将被译成英、德、法、意、日、韩等多国语言,在全球数十个国家陆续出版……

只是这些热闹,在“重述”百年藏人史诗的阿来眼里,都与自己无关了,尽管他是每场热闹的主角。

■“小说的深刻,首先是情感的深刻”

这几日,阿来的“档期”很紧——因为刚刚面世的“重述神话”《格萨尔王》。当记者提及他的“忙碌”,阿来说:“对自己的作品,我还是有自知之明的。要是书我不满意,我是不敢拿出来的。早就希望一切快点结束,大家都别盯着我了。还跑出来和读者交流什么?”从1989年处女作《旧年的血迹》面世,到成名作《尘埃落定》,再到《空山》,直至《格萨尔王》,阿来都是“敢拿出来的”。

新作《格萨尔王》约30万字,历时3年。阿来以百年来在藏人中口口相传的史诗《格萨尔王传》为底本,侧重讲述格萨尔王一生降妖除魔、开疆拓土的丰功伟业。书中,当代藏族牧羊人晋美偶然得到“神授”的说唱本领,从此四处游历,以讲述格萨尔王的故事为主。他在梦中与格萨尔王相会,当格萨尔王对无休止的征战感到厌倦时,晋美也醒悟“故事应该结束了”。有人说,晋美就是阿来。作为神授的格萨尔艺人,晋美会困惑,也会怀疑自己的使命。但写作《格萨尔王》的使命,阿来未曾怀疑过。“我想让大家读懂西藏人的眼神。”

阿来坦言,对藏区流传的口头故事,自己有偏爱。“里面有藏民族原本的思维习惯与审美特征,有对世界朴素而又深刻的看法。而这些看法的表达,更多依赖于感性的丰沛,而非理性的清晰。中国人惯于把小说的深度表达为思想的深度,在我看来,小说的深刻,首先是情感的深刻。”

<< 上一页1234下一页 >>
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
作者: 朱玲   编辑: 李雨嘉

编辑荐书

中华大帝国史

本书为当时的欧洲人打开了认识中国的窗口,使他们从通过充满神秘色彩的传闻“想象”中国,跨入通过现实认识中国的时代,同时为欧洲国家制定对华策略提供了依据……[连载]

凤凰资讯
热点图片1热点图片2
最热万象VIP
 
 
·宝宝中秋祝福 ·毛主席的光辉
·寂寞在唱歌 ·天亮了说晚安
·太阳照常升起 ·阿飞的小蝴蝶