注册

上海译文出版社推出莫迪亚诺最新力作


来源:凤凰网读书

人参与 评论

 

经过努力,上海译文出版社快速加印了莫迪亚诺的《地平线》、《缓刑》,将这位诺贝尔文学奖新科状元的两本力作第一时间奉献给了读者。

2014年10月9日,诺贝尔文学奖揭晓,法国作家帕特里克·莫迪亚诺摘得了本届诺贝尔文学奖的桂冠。莫迪亚诺获奖也许是爆了冷门,就连一些文学圈内的专业人士也颇感意外。上海译文出版社恰好拥有莫迪亚诺的两本小说《地平线》和《缓刑》的版权。今年7月,译文社刚出版了莫迪亚诺回忆童年的小说《缓刑》。而莫迪亚诺在2010年获得的“西蒙娜和奇诺·德尔杜卡基金会之世界奖”,则是对他的另一本力作《地平线》和其他作品的表彰,译文社也已在2012年推出。米兰·昆德拉、巴尔加斯·略萨、博尔赫斯和哈威尔等名作家都曾获得这一欧洲重要奖项。

上海译文出版社副总编辑吴洪认为:“整个外国文学出版,版权是最重要也是最激烈的一环。”能在激烈的版权战中抢到先机,虽然有运气的成分,但并不是赌博,也不是“押宝”,它需要专业的眼光和前瞻的判断,更需要持久不懈的扎实的工作。译文社是一家历史悠久的综合性专业翻译出版社,长期致力于现当代外国文学的引进和翻译,以向读者推介优秀的现当代外国文学为己任,积累了大量高质量的现当代外国文学作品。在100多位诺贝尔文学奖得主中,译文社出版了其中近60名作家的重要作品或代表作。因此,译文社能在今年的诺奖作家作品的出版中有良好的表现,是它在外国文学翻译出版领域中底蕴深厚的体现,辛勤耕耘,水到渠成。

《缓刑》是一部很典型的莫迪亚诺式的作品,描述了一段辛酸的童年往事:父亲行踪可疑,周遭的大人在干不法勾当……书中人有莫迪亚诺自身的影子,书中涉及的问题也困扰了莫迪亚诺多年,“寻根”和“解密”是他笔耕不辍的一大动力。

《地平线》跟莫迪亚诺的许多作品一样,笼罩着二战的阴影。女主人公玛格丽特生于战时的柏林。她东躲西藏,从阿讷西逃到洛桑,又逃亡巴黎,以逃避布亚瓦尔的跟踪和追逐。男主人公博斯曼斯生于巴黎,但一直在躲避没有承担母亲责任却想方设法问他要钱的红发女人。两人孤苦伶仃,地铁偶遇使他们一见钟情。但与其说他们是相亲相爱的情侣,不如说他们是相依为命的难友。他们都生活在孤独与灰暗之中,是社会的边缘人,无法过上正常人的生活。在这部迷宫般的小说中,所有人都迷失方向,他们无法生活,无法摆脱过去的幽灵,无法留住相爱的人。他们消失了,无法到达希望的“地平线”。

《地平线》体现了莫迪亚诺作品一贯的主题,即对遗忘、记忆、身份、时间的追寻。很多人认为莫迪亚诺是普鲁斯特的最佳继承者,而瑞典皇家科学院彼得·英格伦也表示“莫迪亚诺是我们时代的普鲁斯特”。巧合的是,《地平线》一书译者正是普鲁斯特的《追忆失去的时间》的译者徐和瑾先生,他的译笔清通流畅,饶有韵致,很好地传递了原文的神髓。

译文社将继续关注莫迪亚诺的写作动向,及时地将当代外国优秀作家的优秀作品介绍给中国读者,为中外文化的交流继续贡献绵薄之力。

相关新闻:

[责任编辑:何可人]

标签:上海译文出版社 诺贝尔文学奖 莫迪亚诺

人参与 评论

凤凰读书官方微信

图片新闻

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: