注册

阿多尼斯诗选


来源:凤凰网读书

人参与 评论

《我的孤独是一座花园》

[叙利亚]阿多尼斯

译林出版社/2009年3月

《纪念朦胧与清晰的事物》选译

(1988)

短章集锦

每一个瞬间,

灰烬都在证明它是未来的宫殿。


夜晚拥抱起忧愁,

然后解开它的发辫。


关上门,

不是为了幽禁欢乐,

而是为了解放悲伤。


他埋头于遗忘的海洋,

却到达了记忆的彼岸。


他说:月亮是湖,他的爱是舟。

但岸陆表示怀疑。


正是他的欢乐,

为他的忧愁定制了琴弦。


日子,

是时光写给人们的信,

但是不落言筌。


时光是风,

自死亡的方向吹来。


如果白昼能说话,

它会宣讲夜的福音。


插入忧愁的发辫中,

夜晚之手是温柔的。


冬是孤独,

夏是离别,

春是两者之间的桥梁,

惟独秋,渗透所有的季节。


白昼不会睡眠,

除非在夜晚的怀抱里。


往昔是湖泊,

其中只有一位泳者:记忆。


光明只在醒觉时工作,

黑暗只在睡眠中工作。


夜之梦,

是我们织就白昼衣裳的丝线。


如果天空会哭泣,

如同乌云所言,

那么风便是泪的历史。


音乐传来,

来自风弹奏的树上。


雨是风的拄杖,

风是雨的秋千。


风,教授沉默;

尽管它从不停止言说。


炊烟是庄稼,

只有风之镰

把它收割。


今天,为患病的风儿悲伤,

夹竹桃没有起舞。


孤独是一座花园,

但其中只有一棵树。


我对水仙怀有好感,

但我的爱属于另一种花,

我叫不出它的名字。


干渴,

但只有我得不到的水,

让我止渴。


高峰过后便是下坡?我不信:

高处永远将人引向更高。


你对自己说的一切,

你都会对别人说,

即便你无意如此。


据说,仿效是容易的,

噢,但愿我能仿效大海!


有时候,

太阳不能把你照亮,

一支蜡烛却能照亮。


但愿我产生愿望的能力,

胜于我实现愿望的能力。


孤独的男人:一翼翅膀;

孤独的女人:被折断的翅膀。


好吧,我将从孤独中脱身,

但是,去往何处?


我站在镜子前,

不是为了看自己,

而是为了确认:

我所见的真是我吗?


我说太阳是另一个阴影,

但我没有证据;

我说月亮是另一团火焰,

我有许多证据。


我往昔的日子是座坟,

但其中没有尸体。


我的记忆真是奇怪:

一座长满各式草木的花园,

就是见不到果实。


我认识的所有词语,

都变成忧愁的森林。


那个夜晚,我为什么觉得:

天空是夜的竖琴,

星辰是绷断的琴弦?

是因为我独自入眠吗?


现在我明白了:

为什么那些只梦见光明的人,

有时候也会赞美黑暗。


写作吧:

这是最佳的方式,

让你阅读自己,聆听世界。


时间已经错过,

你无法成为自己,无法了解你是谁。

童年已经逝去。


女人:

能降下泪水的云。


生命,是死神服用的灵丹;

所以死神长生不老。

相关新闻:

[责任编辑:陈爽]

标签:阿多尼斯 诗歌

人参与 评论

网罗天下

凤凰读书官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: