[通行证注册] [登录]
凤凰读书 > 专题 > 他日君归来——寄海外漂泊的文化游子 > 文章列表 > 正文
(访谈录)哈金、贝岭:文学中的流亡传统与移民经验
2008年09月18日 17:25 】 【打印

哈金:不多,我知道,但读的不多,偶尔读,太多了读不过来,一般是英文翻译出来后我才读。

贝岭:你的中英文阅读比例是怎样的?

哈金:英文多一些,因为我教书,必须读英文的,我如果读中文,上课就讲起中文来了,呵呵,所以自然而然读英文多一些。

贝岭:你在家里跟你太太一定是用中文交谈吧?

哈金:对,但我跟我儿子用英文,偶尔用中文。他们两个之间一般用中文。

贝岭:所以,你的阅读大部分是以英文为主,中文很少。

哈金:但我实际上每天读新闻,每天大量读新闻,这是中文,应该是一半一半。

贝岭:像《纽约时报》、《波士顿环球报》你读不读?

哈金:一般不读,最多一个星期一次,我一般读中文的新闻。不光是语言的问题,汉语新闻公正一些,比如《多维新闻网》,是国际视野的问题。

贝岭:对,这是国外的中文媒体。我也几乎每天看网上的台湾报纸。

哈金:主要是报导比较系统一些。

贝岭:在同一个时空背景下其它中国流亡作家或移民作家写的作品,除了要你写书评或推荐的,比如严歌苓的英文小说你必须读过之外,其它作家的小说你读吗?

哈金:偶尔读。

贝岭:高行健的书你都读了吗?

哈金:读了,小说读了,剧本没读,但看了很多评论,剧本应该是很不错的,比方最近在台湾上演的那部。

贝岭:《八月雪》。

匿名发表 隐藏IP地址

作者: 贝岭   编辑: 严彬

编辑荐书

中华大帝国史

本书为当时的欧洲人打开了认识中国的窗口,使他们从通过充满神秘色彩的传闻“想象”中国,跨入通过现实认识中国的时代,同时为欧洲国家制定对华策略提供了依据……[连载]

凤凰资讯
热点图片1热点图片2
最热万象VIP
 
 
·宝宝中秋祝福 ·毛主席的光辉
·寂寞在唱歌 ·天亮了说晚安
·太阳照常升起 ·阿飞的小蝴蝶