注册

王尔德唯一长篇小说新版上市,曾是送给情人的礼物


来源: 凤凰读书

近日,浙江文艺出版社推出英国作家奥斯卡·王尔德唯一长篇小说《道林·格雷的画像》。该版由资深王尔德研究学者孙宜学新译,曾是王尔德送给情人的礼物。


《道林·格雷的画像》,[英]奥斯卡·王尔德,孙宜学译,浙江文艺出版社,2017年1月版

美少年与画像交换灵魂,曾被视为有毒之书

《道林·格雷的画像》最初面世于1891年,是奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)唯一一部长篇小说。出版后英国报界抨击:“一本有毒的书,充满了道德与精神沦丧的臭气。”评论家们纷纷称道林·格雷为“恶魔”,但王尔德认为他是无罪的:如果不用为犯下的罪孽付出代价,我们每个人都会露出人性的恶。

美少年与画像交换灵魂的大胆设定构成了王尔德小说《道林·格雷的画像》的情节基础。主人公道林·格雷是一名长在伦敦的贵族少年,相貌俊美,心地纯良。朋友霍华德为他画了一幅绝美的画像,在朋友亨利勋爵的蛊惑下,格雷许下了与画像交换灵魂的心愿,好让自己青春永葆,而岁月的沧桑和所犯的罪恶都由画像承担。不料此言一出,竟一语成谶。

王尔德广为流传的经典语录绝大部分都来自本书:对于婚姻,王尔德言辞犀利:“男人结婚是因为厌倦,女人结婚是因为好奇:结果是双方都感到失望。”关于爱情,王尔德也不放过:“坠入爱河的人,总是始于自欺欺人,终于欺骗他人。”他还说,“要完全释放自己的天性——这是我们每个人来到人世的目的。”可谓王尔德人生信条的写照。

王尔德认为书没有道德和不道德之分,只有写得好的和写得差的。他在书中写道:“世人所谓的不道德之书,其实展现了世界本身就有的耻辱。”在序言中,他强调艺术与道德的关系——从不存在病态的艺术家,艺术家可以表达一切。罪恶与美德是艺术创作的素材。

王尔德一生传奇,《道》曾是送给情人的礼物

奥斯卡·王尔德于1854年生于英国爱尔兰都柏林一个家境优渥的家庭。19世纪50年代的英国正值维多利亚女王时代,是英国最强盛的所谓“日不落帝国”时期,上流社会习俗刻板,以崇尚道德修养和谦虚礼貌而著称。

在《道林·格雷的画像》出版的同年1月,王尔德结识了阿尔弗莱德•道格拉斯勋爵。道格拉斯当时是牛津大学二年级学生,有着希腊少年式的漂亮脸庞,写得一手好诗。第二次见面,王尔德便送给他一部特制大开本的《道林•格雷的画像》作为礼物。

两人相爱了。王尔德唤他的昵称“波西”,花钱如流水般地为他买礼物,请他吃饭。这场恋爱使王尔德官司缠身,最终他被判“严重猥亵罪”入狱两年。亲友们曾纷纷劝说他离开英国逃亡,但他拒绝了:“生活引领你到哪里去,你就必须前往。我反抗世俗。

1900年,王尔德在巴黎一家不知名的旅馆去世,终年46岁,死时仅有两位朋友陪在身边。王尔德在巴黎的墓地,按照他在诗集《斯芬克斯》中的意象,雕刻成了一座小小的狮身人面像。这是全世界最特别的墓地之一,无数朝圣者在墓碑上留下红色的唇印。

20世纪末,在遭毁誉近一个世纪以后,英国给了王尔德树立雕像的荣誉,上面刻有那句常被引用的语录:“我们都活在阴沟里,但仍有人仰望星空。”

译者孙宜学:王尔德如同烈焰中炫羽的孔雀

关于出版的初衷,记者采访了责任编辑王菁女士。她表示:“其实很多读者只了解王尔德毒舌的一面,也只知道他写过《夜莺与玫瑰》等童话故事。对他的这部长篇小说并不了解。这次新版,我们希望在装帧设计和翻译方面都有所突破。装帧上,我们倾向于复古华美的设计,以符合王尔德写作的年代和风格。”

新版《道林·格雷的画像》由资深王尔德研究学者来担纲翻译。“翻译方面,我们找到了孙宜学老师,他现任同济大学国际文化交流学院教授,个人非常推崇和喜爱王尔德,曾翻译王尔德的《狱中记》,编译过《审判王尔德实录》,还写过王尔德的两本评传。最后出来的译文较忠实原文,文风也优美流畅。”王菁说道。

孙宜学曾在其评传中将王尔德比喻成烈焰中炫羽的孔雀,华美、热烈而悲情。孙宜学表示,“王尔德以玩世不恭的认真姿态,暴露了自己所生活于其中的那个时代认认真真的道貌岸然。”

王尔德一生创作颇丰,童话、戏剧、小说如今均已是文学经典。在他生活的维多利亚时代,世人将他的童话与安徒生相提并论,对他的剧作追捧至极,但小说《道林·格雷的画像》却因艺术观不被世人接受而备受争议。

可以说,一个天才生在了一个很少人理解的时代,无论是他对同性的爱,还是对艺术的理解,对美的殉道。阿根廷诗人、小说家博尔赫斯说:“上千年的文学产生了比王尔德更复杂或更有想象力的作者,但没有一个比他更有魅力。”

[责任编辑:何可人 PN033]

责任编辑:何可人 PN033

  • 好文
  • 钦佩
  • 喜欢
  • 泪奔
  • 可爱
  • 思考

频道推荐

凤凰网公益基金救助直达

凤凰读书官方微信

图片新闻

凤凰新闻 天天有料
分享到: